Chinese

🗣️ AI中文去机翻,写出真人感

让AI中文告别机翻腔,融入真实口语、语气词与网络热梗,写出地道人话。

收藏
13.3k
安装
3.1k
版本
1.0.0
CLS 安全扫描中
预计需要 3 分钟...

使用说明

核心用法

Chinese 是一个中文写作风格矫正技能,核心目标是将AI默认生成的「教科书中文」转化为自然口语化表达。其技术路径包括:降低语域(register shift)、注入句末语气词、使用口语缩略与填充词、引入网络俚语、并严格管控简繁体及区域用词一致性。

具体操作上,该技能建立了一套完整的「去机器化」规则:

  • 语域控制:默认 casual,除非明确需要 formal;你 vs 您 的精准使用
  • 语气词系统:啊/呀/呢/吧/嘛/哦/啦 的语用场景覆盖
  • 填充与缩略:那个/就是/然后/不知/这样/没 等口语痕迹
  • 情感强化:超/巨/绝了/笑死 等高频表达替代安全词
  • 网络黑话:666/yyds/真的假的 等世代标记
  • 区域规范:大陆简体 vs 台湾繁体的强制一致性检查

显著优点

1. 语用精准度:针对汉语语域细微差别(您/你、书面/口语)建立明确决策树,大幅降低AI中文的「翻译腔」
2. 时代感强:纳入 2020s 中文互联网活态用语,输出具有真实社交时效性

3. 可验证机制:内置「Native Test」——自检是否会被截图鉴定为AI生成,形成闭环质量锚点

4. 区域适配:简繁分流 + 两岸词汇映射,解决跨境场景的文字规范冲突

潜在局限

  • 语境依赖:过度 casual 可能损害商务、法律等正式场景的得体性;需用户明确指定 formal register
  • 代际偏差:网络 slang(yyds/666)对 35+ 受众可能产生隔阂,存在「过度年轻化」风险
  • 区域盲区:仅覆盖两岸,香港粤语书面习惯、海外华语变体未纳入
  • 动态滞后:网络用语迭代快,技能文档的静态词汇表可能 6-12 个月后显陈旧

适合人群

  • 中文内容创作者(小红书、公众号、短视频脚本)
  • 客服/社群运营需拟人化回复
  • 学习汉语的外国人寻求地道表达参考
  • AI 产品经理优化中文交互体验

常规风险

| 风险类型 | 说明 |
|---------|------|
| 得体性失控 | 用户未指定场景时,过度 casual 可能冒犯长辈/上级 |
| 地域误配 | 简繁混用或两岸词汇交叉会触发用户负面感知 |
| 俚语滥用 | 666/yyds 等密度过高会显得刻意、油腻 |
| 代际错位 | 对中老年用户输出「笑死/绝了」可能降低信任度 |

使用建议

最佳实践是在 prompt 中追加约束:「面向 25-30 岁大陆用户」「台湾繁体」「客服正式场景」等,使语域决策收敛于目标区间。

Chinese 内容

手动下载zip · 2.9 kB
skill-card.mdtext/markdown
请选择文件